زهره شکوفنده: همه به من جودی آبوت میگویند
به گزارش وبسایت صنعت جهان، زهره شکوفنده و جودی آبوت، صداپیشههای مشهور، در مورد چگونگی ورود به حرفه دوبله و بازخورد مردم صحبت کردند.
زهره شکوفنده، صداپیشه برنامه «چهلتیکه» شبکه نسیم، در این مورد گفت: هنگامی که هنرجوهایم را برای آموزش دوبله میگویم، میفهمند چقدر این حرفه سخت است. آنها فقط کارهای ساده را انجام میدهند، اما از پس دوبله سختی که مرحوم اسماعیلی در «شاه لیر» انجام داد، بر نمیآیند.
شکوفنده همچنین به حال و روز خود اشاره کرد و افزود: اکنون حالم خوب است و خوشحالم که برای همه یک نوستالژی هستم. شاید بخاطر این است که صدایم به سنم نمیخورد.
در این مدت، شکوفنده با بازخورد مردم مواجه شده است و میگوید: اکنون به سادگی صدایم شناخته میشود. حتی زمانی که میخواهم دهانم را باز کنم، صدا جودی آبوت است نه خودم. این نشان میدهد که دوبله «بابا لنگ دراز» ساخته شده به سهم جودی آبوت ثبت شده است.
جودی آبوت، صداپیشه مشهور، در مورد دوبله «بابا لنگ دراز» گفت: من زیاد اهل انیمیشن کار کردن نیستم، اما درخواست دوبله این انیمیشن به من داده شد و برایم به یاد دوران کودکی من آمد. من در آن زمان کتاب «بابا لنگ دراز» را میخواندم و هرکس در آن زمان هر کاری را میخواست انجام میداد.
آبوت همچنین به تجربه قبلی خود اشاره کرد و افزود: من قبل از این انیمیشن هم از سوی کودکان صحبت میکردم، اما از وقتی که جودی آبوت را دوبله کردم، این صدا روی این شخصیت ثبت شد.
